Characters remaining: 500/500
Translation

cô thôn

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "cô thôn" peut être traduit littéralement par "hameau retiré" ou "hameau perdu". Il désigne un petit village ou un groupe de maisons isolées, souvent situé dans des zones rurales. Ce terme évoque une image de tranquillité et de simplicité, loin de l'agitation des grandes villes.

Utilisation

Dans le langage courant, "cô thôn" est souvent utilisé pour parler de la vie à la campagne ou pour décrire un endroit pittoresque où l'on peut se ressourcer. Par exemple, on pourrait dire : "J'aime passer mes vacances dans un cô thôn, loin du bruit de la ville."

Exemple
  • "Chúng tôi đã quyết định đi du lịch đến một cô thôn để nghỉ ngơi." (Nous avons décidé de voyager dans un hameau retiré pour nous reposer.)
Usage avancé

Dans un contexte plus littéraire, "cô thôn" peut être utilisé pour évoquer des souvenirs nostalgiques ou pour décrire des paysages bucoliques. Par exemple : "Mỗi lần nghĩ đến cô thôn, tôi lại nhớ về tuổi thơ bên dòng sông trong xanh."
(Chaque fois que je pense à un hameau retiré, je me souviens de mon enfance au bord de la rivière claire.)

Variantes du mot
  • "Thôn" : qui signifie simplement "village" ou "hameau".
  • "Làng" : un autre mot pour "village" qui peut être utilisé de manière interchangeable dans certains contextes.
Différents sens

Il est important de noter que "cô thôn" peut également porter une connotation poétique, représentant non seulement un lieu physique, mais aussi un état d'esprit de paix et de retour aux sources.

Synonymes
  • "Làng quê" : village rural
  • "Hương quê" : qui signifie littéralement "odeur de la campagne", souvent utilisé pour décrire des choses liées à la culture et à la vie rurale.
  1. (lit., arch.) hameau retiré; hameau perdu

Comments and discussion on the word "cô thôn"